greenleaff Opties
Wiki Article
Het duidt op ons aangroei ten opzichte met eerdere informatie. Zodra contacttaal tussen een meerdere bevolkingsgroepen is verder dit Sranantongo heel wat aangewend. Deze taal wordt door bijna alle Surinamers beheerst, alang is het de moedertaal met ons beperkt deel van de inwoners. Verder hebben het Sarnami Hindoestani en het Surinaams Javaans enige tienduizenden sprekers. Welhaast al die Surinamers communiceren tenminste twee talen.
Een Wachtendonkse psalmen zijn nauwelijks autonome Nederlandse tekst, doch vertaalde glossen betreffende een in dit Latijn gestelde psalmberijming. Dit werk is tegelijkertijd een oudste vindplaats met het Nederlandse woord 'boek', daar gespeld wanneer 'buok'.
[8] Deze standaardtaal moest natuurlijk putten uit alreeds bestaande dialecten, in dit geval, gezien dit overwicht met de Franken in een kerngewesten, voornamelijk dit Nederfrankisch, zij dit met een zekere "Ingweoonse" kracht[14] uit dit West-Vlaams en Hollands welke gesproken werden in kustgebieden waar in vroegere eeuwen zichzelf meerdere Saksische en Friese groepen gevestigd hadden. Vanwege die oorsprong kan de westelijke tak van dit Oudnederfrankisch ingeval een vroegmiddeleeuwse voorloper met dit Nederlands beschouwd worden die in deze context vervolgens indien Oudnederlands aangeduid is.[8] Het beklemtonen over zo'n oude aftakking mag desalniettemin verhullen dat het evenzeer typisch kan zijn voor de nationale Germaanse talen het ze uit een veelvoud over elkaar beïnvloedende dialectgroepen afgeleid bestaan, wat wat verder nog verdere geldt voor het Duits vervolgens het Nederlands.[15]
Hoe langzaam het ontwikkeling moest verlopen mag blijken uit de analfabetencijfers, tegelijk indicaties voor schoolbezoek, welke om 1800 in een noordelijke Nederlanden nog ons derde en in Vlaanderen twee derden met de volwassen inwoners omvatten.
Nu is dit de moedertaal betreffende meer vervolgens 60 % over een bewoners en is het tevens veelal aangewend als lingua franca (omgangstaal tussen meerdere bevolkingsgroepen). Eerst was dat vooral het Sranan, hetgeen zo goed als iedereen verder machtig is. Dit Surinaams-Nederlands is een eigen vorm over het Nederlands en sinds 2003 is het land lid aangaande een Nederlandse Taalunie.
Leerlingen in Wallonië kunnen hun 2e taal vrij kiezen. In de Brusselse scholen is daar nauwelijks vrije keuze en kan zijn de verschillende landstaal verplicht een tweede taal. Voor heel wat Franstaligen is dit Nederlands ook de 2e taal, toch blijft dit spreken aangaande Nederlands voor heel wat Franstaligen zelfs na jaren onderwijs, alsnog steeds ons heuse opgave.
Om de geschreven Nederlandse standaardtaal tot ons dagelijkse omgangstaal te maken moest, betreffende de de kleuterschool ingeval basis, uitbreiding ontstaan van een taalgebruikfuncties.
Een taalgrens in de 7e eeuw en een huidige taalgrens. Terwijl daar in het oosten tussen dit Nederlands en het Duits ons geleidelijke en recente grens bestaat, kan zijn in het zuiden een taalgrens tussen het Nederlands en dit Frans ouder en nu abrupt.[28] Waar gedurende de Romeinse tijd een grens tussen het Germaans en dit Romaans in een Nederlanden lag, kan zijn zeer onduidelijk. Een Keltische en Germaanse stammen in het Romeinse Rijk waren in een derde eeuw min of meer geromaniseerd. In een vierde eeuw begonnen niet-geromaniseerde Franken beetje bij beetje dit noorden aangaande het Gallo-Romeinse Belgica te koloniseren. In de vijfde eeuw ontstond ons Frankisch Rijk waarbij Franken zich veel zuidelijker vestigden, tot met de Loire toe.
Nederlandse spelling · Nederlandse spellingregels · dt-fout · aardrijkskundige namen · accenttekens · achternamen · afbreken · apostrof · Groene Boekje · hoofdletter · koppelteken · liggend streepje · onjuist spatiegebruik · paarde(n)bloemregel · smurfenregel · Spellingwijzer Onze Taal · trema · tussen-n · tussen-s · alternatieve spelling
Het Middelnederlands kan zijn ons voorloper aangaande de moderne Nederlandse taal. Dit werd ruwweg tussen 1200 en 1500 in dit huidige Nederlandse taalgebied gesproken en was de opvolger met het Oudnederlands. Middelnederlands is ook wel Diets genoemd, vooral via niet-taalkundigen. Linguïstisch gezien kan zijn Middelnederlands niet verdere dan ons algemene titel voor een aantal (ook niet altijd eventjes nauw verwante) talen of dialecten welke in de late middeleeuwen in dit huidige Nederlandse taalgebied werden gesproken get more info en geschreven.
Dit Nederlandse werkwoord kent aan dit algemeen 3 persoonsvormen in de tegenwoordige tijd en twee in een onvoltooid verleden tijd. Voltooide tijden geraken gevormd met een hulpwerkwoorden hebben en bestaan. De toekomende tijd wordt aangemaakt betreffende het hulpwerkwoord moeten.
Immers golden daar strikte beperkingen: een Nederlanders moesten op Dejima gaan wonen en hun contacten met de Japanners werden tot het strikt noodzakelijke beperkt.
Dit kan zijn slechts geoorloofd die taal te reconstrueren vanuit de latere Germaanse talen of via de Germaanse talen te vergelijken betreffende verschillende Indo-Europese talen.
Destijds een Nederlanders in 1634 Curaçao op de Spanjaarden veroverden, bestond er nauwelijks uitgebreid onderwijssysteem op een ABC-eilanden. De West-Indische Compagnie zag dit desalniettemin indien hoofdhaar plicht om juist onderwijs te verzorgen en stuurde dus ons Nederlandse schoolmeester naar Curaçao. Die docent verzorgde lessen in het bekijken, schrijven, rekenen en dit Nederlands. Terwijl op de plantages en een zoutmijnen het Papiaments verrees indien ons echte taal, verzette ons klein deel betreffende een bewoners (voornamelijk Nederlandse protestante kolonisten) zich anti dit behandeling over die ongewenste (voor hun onverstaanbare) taal.